Ռոզմարի Յարութիւնեանի «Վերապրողը» գիրքը թարգմանվել է
պարսկերէն
10-09-2009 14:00:00 | | Մշակոյթ
ԹԵՀՐԱՆ, 10 ՍԵՊՏԵՄԲԵՐԻ, ՆՈՅԵԱՆ ՏԱՊԱՆ - ՀԱՅԵՐՆ ԱՅՍՕՐ:
Պարսկերէն է թարգմանվել իրանահայ անգլիագիր հեղինակ դոկտ. Ռոզմարի
Յարութիւնեանի (Քոհեն) հեղինակած եւ 2002 թուականին Կալիֆոռնիայում
հրատարակուած «Վերապրողը» (Survivor) գիրքը: Ինչպէս գրում է «Ալիք»
օրաթերթը, գրքում պատմւում է Առաջին համաշխարհային պատերազմի
տարիներին Իրանի Ատրպատական նահանգ ներխուժած օսմանեան բանակի
կազմակերպած Խոյի հայերի կոտորածի եւ հայ բնակչութեան յետագայ
ճակատագրի մասին: Գիրքը պատճառ է դարձել, որ աւելի քան 85 տարուայ
հեռաւորութիւնից խոյեցի վերապրողների յետագայ սերունդների մի շարք
ներկայացուցիչներ գտնեն իրենց արիւնակից հարազատների հետքը:
Հետաքրքիր է գրքի թարգմանության պատմութիւնը: Երբ խոյեցի
վերապրող Արուսեակի կենսագրության հեղինակ եւ Արուսեակի թոռնուհի
Ռոզմարի Յարութիւնեյանը նամակագրութեամբ Խոյի պատմութեան հեղինակ
դոկտ. Ամին Ռիահիից հետաքրքրուել էր իր տատի ու պապի` փրկարար,
խոյեցի բժիշկ Հաքիմ Էֆթեխարի մասին, նամակը փոխանցուել է բժշկի
ազգականներին, որոնցից մէկն էլ գրքի թարգմանիչ Զոհրե Բավանդին է:
Նա կամաւոր կերպով յանձն է առել գրքի պարսկերէն թարգմանությունը: